WikiPoesia

WikiPoesia
WikiPoesia Enciclopedia Poetica
Vetrina delle Emozioni sito

Visualizzazioni totali

CERCA NEL BLOG


FANS PAGE FACEBOOK

FANS PAGE FACEBOOK


GIOIA LOMASTI FANPAGE

martedì 20 febbraio 2024

Un mare di emozioni: il successo internazionale del sito e blog Vetrina delle Emozioni - A sea of ​​emotions: the international success of the website and blog Vetrina delle Emozioni

 


Il sito e blog "Vetrina delle Emozioni" è un vero e proprio tesoro per gli amanti dell'arte, della musica, della scrittura e della poesia. Grazie alla cura di Gioia Lomasti e dei suoi collaboratori, le sezioni del sito sono sempre ricche di contenuti interessanti e stimolanti. In particolare, la sezione dedicata ai libri è un vero punto di riferimento per gli appassionati di lettura, con progetti curati e promossi con grande attenzione. Grazie a questo impegno, il sito e blog hanno ottenuto un notevole successo, con un numero di visite provenienti da tutto il mondo davvero impressionante. La mappatura degli accessi al blog  mostra che sono ben 109 le nazioni rappresentate tra i visitatori, con un totale di 246.254 visite. Questo dato conferma l'appeal internazionale del sito e la sua capacità di coinvolgere un pubblico vasto e variegato. Grazie alla costante cura dei contenuti e alla passione che traspare in ogni articolo, il sito e blog "Vetrina delle Emozioni" si conferma come un punto di riferimento per tutti coloro che cercano ispirazione e condivisione nel mondo dell'arte, della musica, della scrittura e della poesia.

The website and blog "Vetrina delle Emozioni" is a true treasure for art, music, writing, and poetry lovers. Thanks to the care of Gioia Lomasti and her collaborators, the sections of the website are always full of interesting and stimulating content. In particular, the section dedicated to books is a true reference point for reading enthusiasts, with projects curated and promoted with great attention. Thanks to this commitment, the website and blog have achieved considerable success, with an impressive number of visits from around the world. The mapping of blog access shows that there are 109 nations represented among visitors, with a total of  246.254 visits. This data confirms the international appeal of the website and its ability to engage a broad and diverse audience. Thanks to the constant care of the content and the passion that shines through in every article, the website and blog "Vetrina delle Emozioni" confirms its status as a reference point for those seeking inspiration and shared experiences in the worlds of art, music, writing, and poetry.


Promuovere la letteratura azera nel mondo: il ruolo dell'Organizzazione Mondiale degli Scrittori


FONTE ARTICOLO

Ringrazio l'Editore Ashraf Aboul-Yazid Ashraf-Dali e pubblico secondo il protocollo editoriale internazionale congiunto. I thank the Publisher Ashraf Aboul-Yazid Ashraf-Dali and published according to the international editorial protocol. 

Il 21 febbraio, il club Natavan dell'Unione degli Scrittori dell'Azerbaigian ospiterà una tavola rotonda organizzata dall'Organizzazione Mondiale degli Scrittori (WOW) insieme alla Fondazione Letteraria dell'Azerbaigian sul tema "Integrazione della letteratura azera nelle piattaforme letterarie più importanti del mondo". Un evento moderato dal direttore della Fondazione Letteraria dell'Azerbaigian, Varis Yolchuyev, con la partecipazione di importanti figure letterarie come il presidente della World Writers Organization, Margarita Al, e il primo segretario dell'Unione degli Scrittori dell'Azerbaigian, Chingiz Abdullayev. Questa tavola rotonda mira a unire gli sforzi creativi degli scrittori del mondo per promuovere la cultura e i valori morali attraverso la letteratura, con particolare attenzione all'Azerbaigian, paese dove è nata l'idea di creare l'Organizzazione Mondiale degli Scrittori.

On February 21, the Natavan Club of the Azerbaijan Writers' Union will host a roundtable organized by the World Writers Organization (WOW) together with the Azerbaijan Literary Foundation on the theme "Integration of Azerbaijani literature into the world's most important literary platforms". The event will be moderated by the director of the Azerbaijan Literary Foundation, Varis Yolchuyev, with the participation of important literary figures such as the president of the World Writers Organization, Margarita Al, and the first secretary of the Azerbaijan Writers' Union, Chingiz Abdullayev. This roundtable aims to unite the creative efforts of writers around the world to promote culture and moral values through literature, with a special focus on Azerbaijan, the country where the idea of creating the World Writers Organization was born.




domenica 18 febbraio 2024

Riflessioni sulla nobiltà della poesia - A cura di Gioia Lomasti e Luciano Somma

 

NOTE CONDIVISE
A CURA DI
GIOIA LOMASTI E LUCIANO SOMMA

RIFLESSIONI SULL'ELEVATEZZA DELLA POESIA 

Il tema della poesia precedentemente trattato 

nel progetto NOTE CONDIVISE

A cura  di GIOIA LOMASTI in collaborazione con LUCIANO SOMMA 

La nostra terra è stata da sempre celebrata come patria di navigatori, santi e filosofi. L'analisi che desideriamo condurre si concentra sull'arte della poesia contemporanea, un percorso che riteniamo richieda una rigorosa selezione, in grado di distinguere chi è autenticamente un poeta da chi si auto-proclama tale. Quanti onori vengono tributati a coloro che si dedicano alla scrittura in versi? Chi può definire il poeta autentico, capace di dar voce alla propria ispirazione, e chi invece si limita a costruire artificiosamente un testo privo di profondità emotiva? Questi sono gli interrogativi che ci poniamo, considerando il crescente numero di presunti poeti tra di noi. È evidente che chi scrive supera di gran lunga chi legge, basti considerare le scarse vendite di libri di poesia per comprendere quanto questa nobile arte sia stato declassata, risultando poco gratificante per chi la sente davvero nel proprio sangue e nell'anima, per chi sente il bisogno di esprimere pensieri angoscianti con profonde liriche. Questi poeti non possono essere confusi con coloro che costruiscono versi in maniera artificiosa, privi di autenticità e originalità. Quanti sono i poeti realmente degni di essere ricordati nel tempo? Chi lascerà un segno nella storia della letteratura? Purtroppo, siamo convinti che saranno pochissimi; gli altri lasciano solamente tentativi vuoti, sfruttando parole apprese dai vocabolari senza dare voce alla propria autenticità e profondità. Nonostante questa critica, ammettiamo di vivere quotidianamente tra ansie e aspirazioni, attraverso le nostre scritture. Non pretendiamo di avere la verità assoluta, ma affermiamo con certezza che la poesia è un dono riservato a pochi e si manifesta attraverso il cuore. Non giudichiamo cosa sia la poetica in sé, ma sappiamo che ciò che nasce dall'emozione rimane come testimonianza nel tempo. A cura di Gioia Lomasti e Luciano Somma.




Un'intervista con Ashraf Aboul-Yazid sulla sua Antologia poetica


Quest'anno si celebrano 35 anni dalla pubblicazione della prima raccolta di poesie del poeta Ashraf Aboul-Yazid, si avviano i preparativi per festeggiare questa occasione.

Infatti, il prossimo mese, la casa editrice Al-Nasher in Egitto, nell'ambito della Serie di letteratura della Via della Seta, pubblicherà la mia raccolta (Poesie), un'Antologia poetica (1989 - 2024), che include poesie dalla mia prima raccolta, "Il sussurro del mare" (1989), e la seconda, "Le conchiglie" (1996), la terza è "Il ricordo del silenzio" (2000), la quarta è "Sul sentiero della morte" (2001), e la quinta è "Il ricordo delle farfalle" (2004), oltre a selezioni di due raccolte pubblicate in precedenza in inglese, ovvero "Le mappe del miraggio" (2013), e "Il Monaco sul monte grigio" (2023).



Ho letto e tradotto la tua poesia "Il Monaco sul monte grigio" in italiano. Qual è il segreto del tuo interesse proprio per questa poesia? La poesia è stata scritta nella sua forma finale nel mio sessantesimo compleanno, quindi l'ho inclusa nella raccolta poetica. È presente in un'appendice in 20 lingue, con traduzioni poetiche dallo inglese al Sindhi di Nasir Aijaz, Pakistan, al persiano di Alireza Bahrami, Iran, all'inglese di Dr. Salwa Goda, Egitto, al francese di Prof. Achour Fenni, Algeria, al coreano di (Cherry) Lee Yeon - Sil, Corea, al cinese di Sue Zhu, NZ/Cina, allo spagnolo di Dr. Nadia Gamaleddin, Egitto, al manipuri di Misna Chanu, India, al turco di Caroline Laurent Turunç, Turchia, all'indonesiano di Lily Siti Multatuliana, Indonesia, al serbo di Ana Stjelja, Serbia, al bengalese di Rezauddin Stalin, Bangladesh, al russo di Eldar Akhadov, Russia-Azerbaigian, al tagiko di Abdukakhor Kosim, Tagikistan, all'azero di Elmaya Cabbarova, Azerbaigian, all'armeno di Mariana Bertizlian, Siria, al Malayalam di Fayrouz Razia, India, al kirghiso di Sagyn Berkinalieva, Kirghizistan, all'urdu di Shabbir Soomro, Pakistan e - ovviamente - all'italiano di Alessia Angela Ferrari Dream, in collaborazione con te cara Gioia Lomasti, Italia. Penso hai una grande ricchezza di poesia tradotta, giusto? Le mie raccolte sono state tradotte in molte lingue, sono state pubblicate un totale di 15 raccolte di poesie, tra cui tre raccolte in persiano, tradotte dalla Professoressa Nasreen Chakibi Mumtaz, e due in spagnolo, tradotte dalla Dr. Nadia Gamaleddin, e una raccolta di poesie in turco, tradotta da Metin Fındıkçı, tedesco, serbo, tradotte da Dr. Ana Stjelja, russo, tradotte da Eldar Akhadov, azero, tradotte da Tirana Muhammad, Sindhi, tradotte da Nasir Aijaz, urdu, tradotte da Shabbir Soomro, e inglese di cui ho tradotto le poesie io stesso.

Non siamo una testata giornalistica. Questo blog non rappresenta una testata giornalistica poiché viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62/2001. L’amministratore del blog declina ogni responsabilità per gli articoli proposti da altri autori o per i commenti aggiunti agli articoli stessi. Eventuali contenuti lesivi dell’immagine o dell’onorabilità di persone terze, o in violazione delle leggi sulla privacy, non sono da attribuirsi all’amministratore del sito, nemmeno se il commento viene espresso in forma anonima o criptata. Qualora fossero presenti contenuti che ricadono nei casi descritti lo si comunichi all'amministratore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.

https://vetrinadelleemozioni.com/contatti/